1
Pornind de la o
logică a contextului mai nuanţată, neexclusivă, acceptând şi gusturi
culinare,
A.J. Greimas, afirmă după cum remarca J.M. Flock într-un interviu
publicat de
„La Monde” în dosarul consacrat problematicii semiotice: „Cred că
la un
moment dat se va vedea că semiotica a jucat rolul de a stârni
curiozitetea în
domenii exclusive din cultura clasică şi a integrat în sfera cercetării
ştiinţifice universuri de semnificaţie care nu făceau parte din
reflecţia
tradiţională.”1 Un astfel de domeniu exclus anterior din
reflecţia
tradiţională este semiotica gustului. De aceeaşi părere este şi Roland
Barthes;
„O haină, un automobil, o mâncare gătită, un gest, un film, o imagine
publicitară, o mobilă, un titlu de ziar, iată în aparenţă o serie de
obiecte
eteroclite. Ele au însă în comun faptul că sunt semne şi li se aplică
aceeaşi
activitate: lectura. Omul
modern îşi petrece timpul citind
imagini, gesturi, comportamente: (…) aperitivul (whisky sau pernod [îmi
spune]
stilul de viaţă al gazdei mele. Toate aceste lecturi sunt prea
importante în
viaţa noastră, implicând prea multe valori sociale, morale, ideologice
pentru
ca o reflecţie sistematică să nu încerce să le ia în discuţie pentru
moment vom
numi aceasă reflecţie semiologie. Ştiinţă a mesajelor sociale? Şiinţă a
mesajelor culturale?‘‘ 2
Doi teoreticieni
ai semioticii sunt Hjelmslev şi Umberto Eco. Hjelmslev propune ca
postulat
fundamental al unei semiotici diagrama alcătuită din planul expresiei
şi al
expresiei, fiecare având substanţă şi formă. Cele două sisteme care vor
constitui în functive ale funcţiei-semn vor lua naştere prin
pertinizarea de
către formele respective ale materiei amorfe. Ca rezultat, apar
substanţele ce
sunt ocurenţe organice într-un sistem conform tipurilor stabilite de
formele
corespunzătoare. Prin corelarea celor două forme apare funcţia-semn.
Eco face
însă corelaţia între două unităţi ale substanţei, în aspectul lor pur
formal şi
sistematic: funcţia-semn este ocurenţa unui proces semiozic dinamic.
Functivii
funcţiei-semn sunt elemente ale substanţei. Aceste substanţe fomalizate
le
numeşte Eco unităţi culturale. Între condiţiile materiale specifice de
viaţă,
unităţile de experienţă care provin din actul perceptiv şi unităţile
culturale
şi formele semnificante care le denotează printr-un tip de semioză
există o
legătură foarte strânsă, dat fiind că experienţa empirică e determinată
de o
reţea de stipulări culturale. 3
O noţiune
importantă cu care operează semiotica
este codul. Codul poate avea, după Umberto Eco, patru accepţiuni:
Ø
sistem sintactic,
adică o serie de legi combinatorii interne, semnale ce nu sunt conexe
sau
conectibile la diferite stări de gust. Dacă de pildă degustătorul
roşiei este
un nebun, după ce o gustă, el poate să o arunce în capul cuiva,
stropind astfel
o persoană nevinovată, căci, după Morris, semnificaţia nu este altceva
decât o
«predispoziţie de a răspunde la un stimul dat»;
Ø
sistem semantic,
adică o serie de stări ale unui obiect (gustului i se pot asocia
cuvinte);
Ø
o regulă care
asociază unele elemente ale sistemului cu alte elemente ale sistemului,
adică
unei serii de semnale îi corespunde un anumit răspuns.
Când un cod
asociază elementele unui sistem vehiculant elementelor unui sistem
vehiculat,
primul devine expresia celui de-al
doilea, care la rândul său devine conţinutul
primului. Avem de-a face cu o funcţie-semn atunci când o expresie este
corelată
cu un conţinut, iar ambele elemente corelate devin functive ale
corelaţiei. Un
semnal poate fi un stimul care nu semnifică nimic, dar provoacă sau
solicită
ceva: când este însă utilizat ca antecedent
recunoscut al unui consecvent prevăzut, iată că este considerat
drept semn,
deoarece el ţine locul propriului său consecvent (fie pentru emiţător,
fie
pentru destinatar). Un semn este constituit întotdeauna (din unul sau
mai
multe) elemente ale unui plan al
expresiei, corelate convenţional (cu unul sau mai multe) elemente
ale unui plan al conţinutului. Ori de câte ori
există o corelaţie de acest tip, recunoscută de o societate omenească,
este
vorba de un semn.
Obiectul semiotic
al unei semantici este în primul rând conţinutul, nu referentul, iar
conţinutul
se defineşte ca o unitate culturală. O unitate culturală nu cere
niciodată să
fie înlocuită cu ceva care să nu fie o unitate semiotică. Unitatea
culturală e
o abstracţiune «materializată», întrucât cultura traduce continuu
semne; ea ne
propune un lanţ neîntrerupt de unităţi culturale care alcătuiesc alte
unităţi
culturale. Unităţile culturale se detaşează pe fondul unei activităţi
sociale
care le face reciproc echivalente şi sunt postulatele semiotice ale
acelei
ecuaţii între coduri, pe care societatea le stabileşte mereu, ale
acelei
corelaţii între forme şi conţinuturi din care se alimentează o cultură.
Ca agent
degustător alegem o unitate culturală precum gustul roşiei (Lycopersicum
esculentum) şi o definim în
termenii opoziţiei faţă de poziţia pe care o ocupă în sistem. În ce
priveşte
gustul acestei substanţe organice terestre, materie solidă (carnea) +
lichidă
(zeama) (după clasificarea lui Sebeok), aşadar gustul roşiei, avem o
seri de
alegeri:
ü
la francezi:
gustul roşiei + gustul altor legume (garnitură la mâncărurile de bază);
ü
la englezi:
gustul roşiei + gustul cărnii de ovină , gustul roşiei + gustul
cărnii la
grătar;
ü
la americani:
gustul roşiei + gustul cărnii de vacă la tavă sau la grătar;
ü
la germani:
gustul sucului de roşii la micul dejun;
ü
la popoarele
nordice (suedezi, norvegieni, finlandezi): gustul roşiei + gustul
sandvişului
din carne de pasăre, gustul roşiei + gustul crochetei, gustul roşiei +
gustul
paneului;
ü
la cehi şi
slovaci: gustul supei de roşii + gustul zahărului (supă îndulcită),
gustul
roşiei + gustul şniţelului de porc a la Praga;
ü
la sârbi: gustul
roşiei + gustul cărnii de ovină pregătită ciorbă sau kebab;
ü
la bulgari şi
români: gustul roşiei în ciorbe, borşuri, ghiveciuri.
Avem aşadar
simple valori emanând de la sistem. Pentru a defini această unitate
culturală,
am situat-o într-un sistem de alte unităţi culturale care i se opun sau
o
circumscriu. Această unitate culturală «există»
doar în măsura în care este
definită o altă unitate culturală care i se opune. Ea este doar relaţia
între
diferitele elemente ale unui sistem de unităţi culturale, care preia de
la
fiecare din termeni ceea ce le este comun. Există o interacţiune foarte
strânsă, şi pe mai multe direcţii, între viziunea despre lume, modul în
care o
cultură pertinentează propriile unităţi semantice şi sistemul
semnificaţiilor
care le denumesc şi le «interpretează» .5
Codul instituie
corelaţii între mărimi, în felul acesta luând naştere întregul.
Sistemul
vegetal, din care face parte şi tomata, este un construct teoretic
bazat pe
diferenţe şi asemănări între termeni: gustul roşiei obişnuite sau
clasice,
gustul roşiei-cireaşă (tomată cherry), gustul roşiei-prună, gustul
roşiei
buchet, gustul roşiei cărnoase, gustul soiului «Pritchard», gustul
soiului
«Linia 71», gustul soiului «Aurora», gustul soiului «Plovdiv». Procesul
de
percepţie, înrudit cu fenomenul estetic, îl face pe agentul degustător
să
constate următoarele fapte: gustul roşiei obişnuite este dulce-acrişor,
cu
aromă puternică, gustul roşiei-cireaşă este foarte pronunţat, aroma
roşiei
galbene nu este foarte pronunţată, gustul roşiei-prună este pronunţat,
făinos.
Roşia buchet are un gust mai pronunţat, iar roşia cărnoasă o aromă
foarte
pronunţată. Soiurile pentru salată, precum soiul „Linia 71” şi
„Pritchart” are
un gust plăcut, un procent ridicat de zahăr şi aciditate mai mare.
Soiul „Linia
71” are un gust suculent, iar soiul „Pritchard” are un gust plăcut şi
puţin acrişor.
Soiurile pentru industrie au un procent mai mare de substanţă uscată,
au gust
plăcut şi mustos. Gustul soiului
„Aurora” este plăcut, puţin acrişor, iar gustul soiului
„Plovdiv” este
plăcut dar uscat. Experienţa decupează deci continuum-ul şi face pertinente unele unele unităţi considerând
altele drept variante, aşa cum se întâmplă în sistemul gustului roşiei,
unde se
stabileşte un prag al opoziţiilor între două soiuri de roşii şi se
consideră
variaţiile ca fiind facultative. Fiecare termen al sistemului e înţeles
de Eco
ca expresie a propriei actualizări relaţional-sintactice, posibilă
actualizare
care devine element al propriului conţinut. Termenul sistemului are
întotdeauna
o anume adâncime.
Necesităţi
practice îl împing pe un subiect degustător să perceapă cu mai mare
fineţe
pentru că operaţia sa de segmentare „plasează în sistem” exigenţele
sale. Din
acest moment unităţile culturale adecvat segmentate îl predispun să
perceapă ca
„realmente” constituite diferenţele gustative. Ele sunt „materialmente”
întemeiate pe existenţa obiectivă a continuum-ului numai că unităţi
fiind, sunt
instituite de acţiunea culturală al cărei obiect este continuum-ul
material.
Din acest continuum subiectul degustător alege un eşantion din
eşantioane
(Goodman) o roşie din soiul clasic, cu scopul de a-i descrie gustul. El
fragmentează fructul pentru a-i afla gustul. Coaja este mai acră decât
carnea.
După mestecare îndelungată coaja îşi pierde gustul acru, care devine
înecăcios.
Miezul e mai dulceag, dar după mestecare devine acru. L’arrierè-goût
lasă
senzaţia de dulce acrişor. Seminţele au un gust acru, un acru ce
ciupeşte
limba. Gustul se simte şi în cerul gurii şi pe buze. Pentru a scăpa de
gust
agentul degustător dă de câteva ori cu limba peste buze într-o mişcare
de măturare.
Pentru diferiţi subiecţi degustători gustul roşiei poate constitui,
după
masticaţia lui, patru tipuri de mesaje, patru tipuri de noţiuni privind
gustul,
cărora le corespund patru tipuri de răspunsuri ale destinatarului:
AB –
nivel critic – eliminarea fructului din gură
BC –
nivel de alarmă – stare de alarmă (gustul roşiei este nou pentru
subiect)
CD –
nivel de siguranţă – stare de repaos (masticaţie)
AD –
nivel insuficient – alimentare.
Subiectul
degustător ştie că nivelul critic înseamnă „eliminare”, iar nivelul de
alarmă
înseamnă „primejdie”, în timp ce nivelul de insuficienţă înseamnă
„foame”. Este
un al treilea sistem concrescut din primul, astfel că primul permite
funcţiei-semn pe care o instituie să
întreţină
un dublu raport conotativ. Astfel AB poate denota „pericol” şi conota
în
acelaşi timp fie „eliminare”, fie continuarea masticaţiei şi păstrarea
unui
gust neplăcut în gură. Cele două conotaţii se pot exclude reciproc.
Pe lângă gust,
roşia mai poate fi recunoscută după forma şi mărimea ei. Când un
subiect are în
mână urma a ceva rotund şi moale, urma este de obicei un text.
Interpretată ca
amprentă şi vector, o urmă nu generează pur şi simplu semnificaţia unei
unităţi
de conţinut (o roşie), ci a unui adevărat discurs („Am avut în mână o
roşie cu
gust dulce-acrişor”). Prin amprentă avem o metaforă, prin „asemănarea
cu cel
care a lăsat-o şi pe care îl reprezintă”6 şi o metonimie
deoarece
urma e folosită ca probă a unei contiguităţi anterioare cu obiectul
care a
imprimat-o. Pentru a realiza abducţia, obiectul este convenţional
recunoscut ca
aparţinând unei clase precise de agenţi. Denotaţia primară a expresiei
este
„rotund + mare” iar restul a rămas obiectul unei simple inferenţe.
Gustul face
parte alături de simţul tactil şi de cel vizual dintr-o sinestezie care
nu face
decât să întregească analiza unităţii culturale alese.
Prin canalul
vizual, ochii, culorile obiectelor pe care le privim, inclusiv
alimentele,
generează efecte psihice şi fizice diferite. Roşul imprimă o stare de
excitare,
aprindere, însufleţire, mobilizare, agresiune, apropiere. Segmentarea
s-a
produs în interioarul continuumului culorii roşu. Astfel roşiile
obişnuite sunt
de culoare roşu-deschis, roşiile-cireşe de culoare roşu-aprins, roşiile
galbene
sunt de culoare galben-portocaliu, roşiile prunişoare au culoarea
roşu-portocaliu, roşiile buchet au culoarea roşu-închis, iar roşiile
cărnoase
au culoarea roşu-stacojiu. Roşia «Linia 71» are miezul de culoare
roşu-cărămiziu, roşia «Pritchard» are culoarea roşu cărămiziu, roşia
«Pritchand» are miezul roşu uniform, roşia «Aurora» are culoarea
roşu-intens şi
verzuie în jurul pedunculului, roşia «Plovdiv» are culoare roşu inchis.
Acestea
sunt interpretări naive unde ştiinţa a decupat în continuum pentru a
justifica
în termeni de lungime de undă o unitate pe care experienţa comună o
decupare
deja în contul său, dându-i numele de roşu.6
1
Comunicarea cu
alimentul cu ocazia consumului efectiv se referă la întregirea
mijloacelor de
comunicare vizual, olfactiv, tactil, auditiv pentru situaţia receptării
lui de
la distanţă cu canalele supraalimentare pe care le permite gura, şi
care se
implică cu ocazia ingerării, muşcării şi masticaţia (gustul, aroma).
Prin aromă
se înţelege senzaţia generată de proprietăţile unor substanţe, care
introduse
în gură stimulează receptorii pentru gust şi miros, iar uneori şi
receptorii de
durere şi temperatură care sunt în gură.
Alimentele, în
special roşiile, trebuie să fie înzestrate adecvat cu valori
senzoriale,
deoarece indiferent de utilitatea lor metabolică nu sunt apreciate şi,
cel mai
adesea, nici nu sunt ingerate dacă nu furnizează consumatorului
suficientă
informaţie pentru a stimula sistemul senzorial. Aceasta cu atât mai
mult cu cât
emisia de informaţii cu care operează valorile senzoriale este
destinată şi se
răsfrânge pe plan psihic. Consumatorii doresc ca produsele şi
serviciile
alimentare să fie suficient de bine echipate cu valori senzoriale,
pentru ca
ele să răspundă nevoilor alimentaţiei. La înzestrarea alimentelor cu
caracteristicile organoleptice preferate, de exemplu dominant sărate,
acre,
dulci, aromate, nu trebuie uitat nici un moment că intermediul
particularităţilor senzoriale se poate realiza o mare diversitate
sortimentală,
şi tot prin intermediul acestora se obţin cele mai relevante valori de
personalitate ale preparatelor alimentare.
Dorinţele
alimentare se referă, în primul rând la valorile estetice, vizează
acele
construcţii senzoriale (savoare, buchet) ce ocazionează o foarte mare
satisfacţie psihică şi o valoare metabolică. Cei ce bucătăresc nu
trebuie să
neglijeze faptul că preparatele pe care le pregătesc au de câştigat în
apreciere sub raport calitativ dacă sunt mai estetice, ceea ce arată că
un plus
de interes, imaginaţie şi talent sunt mijlocul cel mai la îndemână
pentru
creşterea valorilor alimentelor. Rolul pe care-l îndeplineşte produsul
în
alimentaţie este un factor de care depinde necesitatea de a deţine
anumite
însuşiri organoleptice. Sub acest aspect trebuie ţinut seama de
particularităţile
posibile de imprimat produsului şi de contribuţia pe care urmează să o
îndeplinească acesta în meniu.
Un personaj al
lui Al. I. Teodoreanu, Costache, atribuie unui semn, gustul roşiei din
luna
mai, un sens: sunt fade, nu au dulceaţa celor coapte în luna august. Să
vedem aşadar ce părere are
Costache,
personajul lui Al. I Teodoreanu despre roşiile din luna mai:
„Mincinoşii şi
sentimentalii trebuie să aibă o excepţională memorie, ca să nu fie
prinşi cu
mâţa, cum s-ar zice, în sac şi să nu se facă de râs. Că, din lipsă de
memorie,
mulţi mincinoşi s-au făcut şi se fac de
râs, nu-i nici o pagubă. Din contra. Dar de sentimentali e păcat.
Mitomanul
care minte din congenitală şi incurabilă meteahnă, fără voia lui şi
fără scop,
făcând, fără să ştie, o inofensivă artă pentru artă, e de compătimit.
Dar
mincinosul conştient, care ticluieşte în taină minciuni şi calomnii,
fie în
dauna altuia, fie numai spre al său ilicit folos, merită tot dispreţul.
Ce vină
se poate aduce unui ins care, din pur entuziasm sau din irezistibilă şi
subită
indignare, laudă azi ceea ce osândea ieri şi invers, mai ales când
indignarea
lui se referă la lucruri de minimă importanţă? E cazul prietenului meu
Costache. Prietenul meu Costache nu minte. Dar fără să-şi dea seama, se
minte
pe sine. Şi asta, nu atât din lipsă de memorie, cât mai ales din
juvenil
entuziasm pentru ceea ce face în clipa de faţă. Poate că tocmai de
aceea însă
găteşte atât de bine. Eu, unul, în decurs de atâţia ani, am mâncat
excelente
trufandale în casa lui. Ei bine nu mai
departe decât ieri, l-am găsit pe Costache tunând şi fulgerând
împotriva
trufandalelor. O nepoată îi trimisese nişte patlăgele roşii, de
altminteri
foarte arătoase.
Auzi
dumneata? Patlăgele roşii în luna mai…
Parcă
îţi plăceau, Costache, zic.
De
bună samă că-mi plac, îmi răspunse, dar la timpul lor. Nu-i bine să
arunci
banii pe gârlă.
Nu
uita că natura e cel mai bun profesor. Dacă nu vrei să ţii samă de ea,
liber
eşti să mănânci piftie de porc în toiul verii, numai că pentru asta trebuie să fii cam hututui.”7
Naratorul face o
clasificare a mincinoşilor în sentimentali şi mitomani, precum şi în
mincinoşi
care mint în dauna altora şi mincinoşi care mint pentru folos propriu.
Pentru ca o minciună să nu fie dovedită
pentru ca funcţionarea semiotică şi răspunsurile comportamentale ale
destinatarului să nu se schimbe cu nimic, mincinosul trebuie să aibă
memorie.
Astfel el ajunge să fie «prins cu mâţa-n sac», să se «facă de râs». Chiar dacă
personajul Costache se preface că nu-i plac pătlăgelele roşii («parcă
îţi
plăceau») funcţionarea semiotică a comportamentului său poate fi
realizată
foarte bine. Ori de câte ori se manifestă posibilitatea de a semnifica
ne aflăm
în faţa unei funcţii-semn. Funcţia-semn înseamnă posibilitatea de a
semnifica
ceva căruia nu-i nici o reală stare de fapt. Posibilitetea de a minţi
este
proprium-ul semiozei. De câte ori există minciună, există semnificare.8
Am avea aşadar
două scheme:
AB –
gustul roşiei în luna mai - nivel critic – nefolosirea roşiei pentru a
găti
trufandale («tunând şi fulgerând împotriva trufandalelor», «la timpul
lor»,
«aruncat banii pe gârlă», «piftie de porc în toiul verii», «hututui»).
CD –
gustul roşiei în luna mai – nivel de siguranţă – folosirea roşiei
pentru a găti
trufandale («excelente trufandale»).
Pentru Costache,
«lumea pe dos» («pătlăgele roşii în luna mai…») a uzurpat locul lumii
ordonate
de altădată. Omul nu mai are un reper.
Oferindu-i nişte «pătlăgele roşii foarte arătoase» în luna mai, nepoata
pune în
discuţie în t2 – luna mai – ceea ce în t1 era
acceptat
(folosirea roşiilor pentru a realiza trufandale). Ceea ce în t1
era un lucru acceptat, în t2 este interzis. Prin lipsa
de
memorie a lui Costache, momentul t0 (folosirea permanentă a
roşiei
pentru a găti trufandale) se tranformă în t2 care devine
opusul lui
t1 , în loc să fie o continuare cronologică a lui t1.
Naratorul, precum
şi noi cititorii, putem lectura reacţia lui Costache atât ca o minciună
cât şi
ca o glumă. Acestei glume a lui Costache, naratorul îi oferă o funcţie
de
clarificare. Cathartic şi demistificator, râsul este o modalitate de
dezambiguizare a confuziilor: termenii opuşi sunt aşezaţi cu
îndrăzneală faţă
în faţă.9 Plecând de la perspectiva totalizatoare a lui
Grice, gluma
poate fi interpretată bazându-ne pe distincţia direct-derivat,
aplicabilă
actelor nonverbale. Emiţătorul, Costache, este agentul care anunţă
neechivoc:
«Auzi dumneata?» şi dinamitează astfel convenţia şi clişeul. Pentru
Costache,
faptul că nepoata i-a adus pătlăgele roşii în luna mai este o glumă.
Gluma este
bazată pe transgresarea unei reguli (pătlăgelele roşii se coc în luna
august),
transgresare înfăptuită de un individ inferior, dar care produce
plăcere pentru
că este asumată de celălalt. Gluma cuprinde o fază critică, genetoare
de
tensiune nervoasă («Dacă nu vrei să ţii seama de ea [de natură] eşti
liber să
mănânci piftie de porc în toiul verii, numai că…) şi o fază
constructivă, de
destindere, de cucerire a echilibrului («pentru asta trebuie să fii cam
hututui.»). Esenţa glumei constă în dedublarea dialogică: la nivelul
enunţării
există doi actori complici: A1 (Costache), emiţătorul, dotat
cu
«savoir» (lingvistic, retoric şi enciclopedic) şi «faire-croire», şi A2
(naratorul), receptorul, posesorul unui «savoir-faire» interpretativ
care îi
permite să acceadă la sensul ascuns (implicit al glumei, iar la nivelul
enunţului (textul glumei) un a1 complice şi un a2
, actor
inocent, victima semnificaţiei explicite (nepoata).
Gluma include actori
dedublaţi (ca persoane reale şi
ca personaje) – Costache, naratorul, ţinte
(persoana atacată de glumă) – nepoata, punct
de vedere (mesajul pe care prezentatorul glumei îl transmite
auditorului,
macrostructura) – roşiile nu au gust bun în luna mai – şi diverse strategii de comunicare (paraverbală,
intonaţională). Gluma este un exemplu de presiune asupra convenţiei.
Este vorba
de o dublă lectură: lectura literală exprimă o stare de fapt pozitivă
(„Ce bune
sunt pătlăgelele roşii!”), iar semnificaţia implică exact opusul ei.
Fiind o
glumă extralingvistică, ea se bazează pe eşecul unei operaţii cognitive
precum
implicaţia („Am primit nişte pătlăgele arătoase. Le voi folosi la
gătit.”). În
cazul glumei lui Costache surpriza, neprevăzutul sunt induse de un
disjunctor
referenţial circumstanţial (consumul pătlăgelelor roşii în luna mai, al
piftiei
de porc în toiul verii).
A interpreta un
semn presupune o aplicare ierarhizată a sistemului competenţelor asupra
elementelor secvenţei discursive. E vorba mai întâi de competenţa
lingvistică care asociază semnificatul semnificantului
conform regulilor constitutive ale limbii, de competenţa
enciclopedică referitoare
la lume şi actanţii enunţării şi de competenţa
retorică (Cf. Kerbrat-Orrechioni) ca ansamblu de principii ce
reglementează
activitatea discursivă (Grice, Oswald Ducrot, Gordon-Lakoff).10
NOTE:
1
Apud Daniela
Rovenţa-Frumuşani, Semiotică, societate, cultură, Iaşi, Institutul
european, 1999, p. 27
2
Apud
ibid., p.29
3
Apud
Daniela Fulga, Zâmbetul îngerilor : De la
teoria semiotică la roman : Umberto Eco, cu o postfaţă de
Carmen Vlad,
Clusium, 1977, p.17.
4
Cf. Umberto Eco,
Tratat de semiotică generală, Editura
Ştiinţifică şi enciclopedică, 1982, pp.90-97
5
Cf. ibid., p.107.
6
Cf. ibid., p.
290.,
7
Dumitru Enache, Bucătăria
unităţilor gastronomice, Editura Sport-Turism, Bucureşti, 1975,
p.200.
8
Al. I. Teodoreanu,
Gastronomice, Editura pentru Turism, Bucureşti, 1973, p. 171.
9
Umberto Eco,
Tratat de semiotică generală, p.79.
10
Daniela
Rovenţa-Frumuşani, Semiotică, societate, cultură,
pp.174-175.
BIBLIOGRAFIE
1.
Brillat-Savarin,
Fiziologia
gustului, Editura Meridiane, Bucureşti, 1988.
2.
Coordonator
Chirilă, Pavel, Medicină naturistă, Asociaţia
Filantropică Medicală Creştină
Christiana, Bucureşti, 1995.
3.
Eco,
Umberto, Tratat
de semiotică generală, Editura Ştiinţifică şi Pedagogică,
Bucureşti, 1982.
4.
Enache,
Dumitru, Bucătăria
unităţilor gastronomice, Editura Sport-Turism, Bucureşti, 1975.
5.
Fulga
Daniela, Zâmbetul îngerilor,
6.
Iordache,
Gheorghe, Ocupaţii tradiţionale pe teritoriul
României. Studiul etnologic, vol. I, Scrisul Românesc, Craiova, 1985.
7.
Ghircoiaşiu,
Maria, Pogăceanu, Viorica, Alimentaţia
raţională. Necesităţi nutritive în anumite stări fiziologice şi
patologice,
Editura Dacia, 1983.
8.
Lévi-Strauss,
Claude, Mitologice I. Crud şi gătit,
Editura Babel, Bucureşti, 1995.
9.
Niculescu,
Niculae, Niculescu, Elena, Oţel, Ion, Bucătăria creativă, Editura
Ceres,
Bucureşti, 1989.
10.
Răileanu,
Valerian, Răileanu, Emanuela, Sfaturi practice şi reţete
de bucătărie
ovo-lacto-vegetariană, vol. II, Metropol, Braşov, 1997.
11.
Rovenţa-Frumuşani,
Daniela, Semiotică, societate, cultură,
Teodoreanu,
Al. I., Gastronomice, Editura pentru Turism,
Bucureşti, 1973.
|